Si
bien el idioma nativo y oficial de Argentina es el español, el acento argentino
presenta grandes similitudes con el acento italiano, por lo cual no es nada
extraño que un extranjero de habla no hispana confunda a un argentino por un
italiano.
El acento
argentino carece de notorias diferencias con respecto al acento uruguayo, por
lo cual se puede decir que tanto los argentinos como los uruguayos poseen, quizá,
el acento más distintivo de Hispanoamérica.
La
manera de hablar de un argentino no se caracteriza solo por el acento, sino
también por el vocabulario utilizado y la constante incorporación de nuevos
términos relativos al lunfardo. El español argentino posee palabras exclusivas,
no utilizadas en otros países (a excepción de Uruguay).
Tal
es el caso del pronombre “vos” en vez de “tú”, el voseo, que es una característica del dialecto argentino,
general por todo el país. Se utiliza en todos los sociolectos, tanto urbanos
como rurales y el verbo se conjuga de otra manera que en el español de España
en esta persona (segunda persona del singular). Un ejemplo es que en el español
de España se dice y escribe“tu escribes” y en el español argentino se dice y
escribe “vos escribís”.
• Los
pronombres vosotros, -as y el pronombre os han desaparecido de la variedad
argentina,se los sustituyes con ustedes y se y el verbo se conjuga en tercera
persona plural.